desplacem un traductor a la seva oficina per treballs puntuals en els que calgui comptar amb un traductor in-situ.
les llengües són una cosa viva i, per tant, poden canviar les finalitats per les quals es necessita un text concret. Compti amb nosaltres per a modificar o adaptar l'estil o la funció dels seus continguts.
podem estudiar els seus textos per tal de garantir la correcció de la llengua utilitzada en els diferents àmbits en els que s'aplica. Podem resoldre qüestions lingüístiques concretes en els aspectes ortogràfic, morfològic, lèxic, sintàctic, d'ús i estil, tant en el registre oral com en l'escrit.
podem aportar l'estudi en profunditat de qüestions lingüístiques derivades de l'àmbit jurídic. Un expert emetrà un informe en la matèria lingüística objecte de l'informe i es farà responsable del seu contingut.
qualsevol traducció que realitzem implica, lògicament, que es dugui a terme la seva revisió integral. A més d'això, podem oferir-vos un servei afegit en el que no cal que el text sigui una traducció. Podem revisar l'estil o l’ortotipografia de qualsevol text en qualsevol idioma.
per als seus diferents camps d'activitat.
Noraktrad disposa de les últimes tecnologies en traducció: TRADOS, Transit, Wordfast, Déja Vu, etc. Totes aquestes eines de traducció assistida permeten mantenir la terminologia, crear glossaris i abaratir costos quan ens trobem en entorns de traducció controlats.
Noraktrad aconseguirà que la seva pàgina web o que el seu programari sigui entès pel públic destinatari com una cosa pròpia, sense elements distorsionadors que facin rebutjar el producte que els ofereix. El procés de localització consisteix en modificar productes o serveis per tenir en compte les diferències dels diferents mercats. Es tracta de realitzar una sèrie d'adaptacions de caràcter lingüístic, cultural i tècnic que tinguin com a resultat l'èxit d'un producte en una cultura meta.