BITTE WENDEN SIE SICH AN UNS

MADRID
T: (+34) 91 519 92 65
e-mail:
BARCELONA
T:(+34) 93 415 75 32
e-mail:

Worin unterscheidet sich Noraktrad von anderen Anbietern von Sprachdienstleistungen?

Der Erfolg von Noraktrad basiert auf den folgenden Säulen:

  • exzellenter Kundenservice, der Ihren Anforderungen in jeder Hinsicht gerecht wird, mit schnellen Antwortzeiten
  • ein umfassendes und hervorragendes Team aus qualifizierten Muttersprachlern, die in den unterschiedlichen Bereichen spezialisiert sind,
  • langjährige und solide Erfahrungen in den Bereichen: juristische, technische, wissenschaftliche und literarische Übersetzungen und bei der Übersetzung von Patenten, Websites und Texten in den Bereichen Marketing, Werbung, Wirtschaft, Finanzen und Handel usw.
  • ein exzellentes Projektmanagement, was Noraktrad zu einem zuverlässigen Partner im Hinblick auf die Einhaltung der vereinbarten Fristen macht
  • ein hoher Grad an Qualität, Genauigkeit und Zuverlässigkeit bei Arbeiten jeder Art
  • umfassendes Revisionssystem, systematisch und detailliert organisiert
  • servicio de traducción urgente, porque sabemos que no todo puede planificarse con el tiempo deseado,
  • una relación calidad/precio difícil de superar.

Wie übersende ich die zu übersendenden Texte und in welchem Format?

Schicken Sie uns den Text am besten per E-Mail in einem überschreibbaren Format, also: MS Word, PowerPoint, Excel, InDesign, HTML usw.

Falls Sie kein überschreibbares Format zur Verfügung haben, schicken Sie uns einfach eine PDF-Datei oder übersenden Sie uns den Text in gedruckter Form per Fax oder per Post. Wir kümmern uns um das Übrige.

Werden die Übersetzungen vor der Ablieferung noch einmal überprüft?

Die Arbeitsabläufe von Noraktrad richten sich nach der Europäischen Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen EN 15038. Diese Norm sieht ausdrücklich vor, dass die Arbeiten von einem Korrektor überprüft werden. Das Korrekturlesen ist einer der Säulen, auf denen die Qualität unserer Arbeit ruht.

Wie erhalte ich die Übersetzung?

Für gewöhnlich werden die Übersetzungen per E-Mail übersendet. Bei bestimmten Übersetzungen, zum Beispiel bei beglaubigten Übersetzungen, erfolgt die Übersendung jedoch per Kurier oder per Post.

Welche Zahlungsmethoden stehen zur Verfügung?

Üblicherweise erfolgt die Zahlung per Banküberweisung. Falls Sie eine andere Zahlungsmethode vorziehen, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.

Ich habe einen Text, der dringend übersetzt werden muss. Was kann ich tun?

Für diese Fälle bieten wir einen Express-Übersetzungsdienst an. In kürzester Zeit erhalten Sie so die gewünschte Übersetzung.

Angenommen, ein umfangreiches Dokument muss innerhalb einer sehr kurzen Frist übersetzt werden. Welche Möglichkeiten gibt es?

In diesen Fällen bilden wir für gewöhnlich ein Übersetzerteam, unter der Leitung eines unserer Projektmanager. Die Anzahl der Übersetzer wird in Abhängigkeit vom Arbeitsvolumen und dem Abgabetermin festgelegt. Zur Sicherstellung eines über den gesamten Text konsistenten Vokabulars werden die einzelnen Übersetzungen von einem einzigen Korrektor überprüft, und schließlich zusammengefügt.

Und was ist, wenn ich mit dem Ergebnis nicht zufrieden bin?

Der Erfolg von Norak basiert auf der Treue seiner Kunden. Wir sind stolz darauf, dass wir für einige Kunden schon seit Jahrzehnten tätig sein dürfen. Dies kann man nur erreichen, wenn die Kunden mit der gelieferten Qualität zufrieden sind. Falls Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sein sollten, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. Gerne bearbeiten wir Ihre Beschwerde und werden versuchen, eine angemessene Lösung zu finden. Unser internes System zur Qualitätssicherung verpflichtet uns dazu, Ihre Beschwerde zu bearbeiten und innerhalb 24 Stunden dazu Stellung zu nehmen. Wir analysieren jeden Einzelfall und informieren Sie über die unmittelbaren und gegebenenfalls korrektiven Maßnahmen, die wir ergreifen, um Ihre vollkommene Zufriedenheit zu erreichen. Nach unserer Auffassung ist jede Beschwerde zugleich eine Chance zur Verbesserung und eine Gelegenheit, unsere Kompetenz unter Beweis zu stellen. Auf dieser Basis ist es Noraktrad gelungen, langjährige Kundenbeziehungen aufzubauen.

Worin liegt der Unterschied zwischen einer juristischen Übersetzung und einer beglaubigten Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem staatlich geprüften bzw. öffentlich bestellten/beeidigten Übersetzer angefertigt wird. Dabei kommt es nicht darauf an, um welche Textart es sich handelt.

Dagegen ist eine juristische Übersetzung eine Übersetzung eines Textes mit juristischem Inhalt, wie zum Beispiel Gerichtsentscheidungen, Verträge, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Satzungen usw.

Bietet Noraktrad auch Übersetzungen ins Arabische, Chinesische, Japanische und Türkische an?

Ja, das gehört zu unserem Standardangebot. Und wir übersetzen nicht nur in diese Sprachen, sondern auch in jede andere Sprache. Für weitere Informationen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Wir haben einen Text, den wir intern ins Englische übersetzt haben. Ich bin mir aber nicht sicher, ob die Übersetzung den notwendigen Qualitätsstandards entspricht. Was kann ich tun?

Gerne beauftragen wir einen unserer muttersprachlichen Korrektoren, der den Text in stilistischer und orthographischer Hinsicht überprüft. So können Sie sicher sein, dass Ihr Dokument einwandfrei übersetzt wurde. Diesen Service bieten wir für alle Sprachen an.

Über SSL-Zertifikate
Copyright 1990-2014, NORAKTRAD®, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Umsatzsteueridentifikationsnummer: E B80547748.
Eingeschrieben im Handelsregister Madrid TOMO 5620, FOLIO 58, SECC. 8. HOJA M-919558 Vertraulichkeit.