For occasional jobs requiring a full-time translator we will recruit a translator on your behalf, to work for you in-house..
Languages are alive and the purpose of a particular text can therefore change. You can count on us to adapt the style or purpose of its content.
We can examine your texts in depth to ensure correct use of the language in different fields of application. We can solve specific linguistic problems related to aspects such as spelling, morphology, vocabulary, syntax, usage and style, in both written and spoken language.
We can provide an in-depth study of linguistic issues associated to legal cases. An expert will issue a report on the relevant linguistic issues of the case and will be liable for its content.
All the translations that we undertake logically undergo a thorough proofreading process. Additionally, we can offer you this service for a text that is not necessarily a translation. We can edit or proofread any text in any language.
For your various fields of business.
We work with translators trained in the latest translation technologies: TRADOS, Transit, Wordfast, Déja Vu. All these computer-assisted translation tools make it possible to ensure consistency of terms, create glossaries and reduce costs in controlled translation environments.
to ensure that your website or software can be understood by target users as if it were designed specifically for them, without distortions that might cause them to reject the product on offer. The localization process consists of modifying products or services taking into account the distinct features of different markets. It is a matter of making a number of linguistic, cultural and technical changes to ensure the product’s success in the target culture.