Notre Service de Traductions s’étend de la correspondance commerciale à la littérature spécialisée dans n’importe quel domaine ou secteur (technologique, médico-pharmaceutique, juridique, pages de sites Internet…..). Ainsi, un projet de traduction peut-il se composer d’une unique page ou de plusieurs milliers.
Processus interne de traduction
Chaque Projet de Traduction est traité de façon personnalisée et soumis à notre Système de Gestion de Projets, totalement informatisé, élaboré par Norak dans l’unique but d’offrir à nos clients le meilleur SERVICE et la plus grande SATISFACTION qui soient.
Schématiquement, le processus de Gestion de Projets de Traduction est le suivant:
Après réception des documents que le client a besoin de faire traduire, on procède à une analyse exhaustive du texte afin d’élaborer le DEVIS le plus précis possible et de donner un délai de livraison conforme au souhait du client.
En fonction du type de texte, de sa taille et de son degré de complexité, il est assigné par l’un de nos CHEFS DE PROJET à une équipe formée d’un ou plusieurs traducteurs spécialisés dans le domaine correspondant, d’un correcteur spécifique et d’une équipe chargée de la mise en page si nécessaire.
Il est très important de signaler que le traducteur sélectionné TRADUIRA toujours DANS SA LANGUE MATERNELLE, qu’il sera diplômé dans un domaine spécialisé et que le correcteur et le traducteur sont toujours différents.
Tel est le fondement de la GARANTIE DE QUALITÉ de Noraktrad.
Selon le type de projet, des glossaires spécifiques peuvent être élaborés pour chaque client.
L’objectif est de présenter au CLIENT, dans le TEMPS imparti et sous la FORME requise le meilleur produit possible.
Traductions Générales
Ce sont des traductions non spécialisées et qui, à la différence des traductions assermentées, ne requièrent aucun type de certification en supplément de la traduction proprement dite. La garantie de qualité offerte par Noraktrad suffit.
À la différence des traductions générales, les traductions spécialisées, du fait du degré de complexité de leur contenu, requièrent, outre la connaissance des langues en question, des connaissances spécifiques dans le secteur concerné. C’est le cas des traductions juridiques, de brevets, financières, médicales/pharmaceutiques, de marketing, de pages de sites Internet, littéraires, etc.
Traductions Juridiques
Ce sont des traductions spécialisées dans les textes juridiques et légaux (jugements, contrats, statuts, etc.) qui, bien qu’ils ne nécessitent aucune certification supplémentaire, requièrent du fait du degré de complexité de leur contenu, outre la maîtrise des langues en question, des connaissances spécifiques dans le secteur concerné.
Traductions de brevets
Ce sont des traductions spécialisées dans le domaine des brevets et des marques. Dès sa fondation Noraktrad a collaboré directement avec des Agents de la Propriété Industrielle de grand prestige et, de ce fait, elle est devenue une société de référence dans ce secteur.
Ce type de traductions comprend des documents variés allant des Mémoires de Brevets à proprement parler jusqu’aux documents d’enregistrement, contrats de licence de brevets et marques, transferts de technologie, etc.
Notre haut niveau de professionnalisme nous permet de satisfaire aux critères très exigeants du monde de la propriété industrielle. Nous disposons d’excellents professionnels dans tous les domaines de spécialisation: biologie, nouvelles technologies, techniques, procédés industriels, chimie, etc.
Le travail de nos traducteurs juridiques spécialisés porte également sur les contrats de licence de brevets et de marques, le transfert de technologie, les franchises, etc.
Traductions financières
Ce sont des traductions spécialisées dans les textes économiques, financiers, commerciaux, etc. et qui, en raison du degré de complexité de leur contenu, requièrent, outre la maîtrise des langues en question, des connaissances spécifiques dans le secteur concerné.
Traductions techniques
Ce sont des traductions de textes techniques ou relatifs aux nouvelles technologies présentant un haut degré de spécialisation dans différents secteurs. Ce secteur gigantesque peut être subdivisé en fonction des caractéristiques de nos clients actuels en:
Traductions médicales/pharmaceutiques
Ce sont des traductions spécialisées dans les textes scientifiques (médecine, pharmacie, biologie, etc.) et qui en raison du degré de complexité de leur contenu requièrent, outre la connaissance des langues en question, des connaissances spécifiques dans chaque sous-spécialité. Certaines des zones de cette division sont :
Traductions de marketing
Ce sont des traductions spécialisées centrées sur le marketing et la publicité, qui nécessitent non seulement une parfaite maîtrise des deux langues, mais aussi la connaissance du contexte culturel de la langue d’arrivée, ainsi que la prise en compte du public auquel est destinée la documentation finale.
Traductions de sites internet
Noraktrad parviendra à faire en sorte que le public destinataire comprenne votre site Internet et se l’approprie.
Traductions littéraires
Il s’agit de la traduction de livres, contes, essais, brochures ou textes ayant trait à des thèmes culturels. Le prestige de Noraktrad est reconnu dans le monde de l’enseignement, culturel et universitaire en raison de son savoir-faire et de la qualité des travaux présentés. Notre expérience dans ce secteur est vaste.